Rabu, 30 April 2014

神啊救救我 Shen A Jiu Jiu Wo


shén a jiù jiù wǒ                    
神啊救救我 

chén xiǎo chūn 
陈小春


shàng dì huì bǎo yòu wǒ de ài qíng zǒng huì lái de 
上帝会保佑我的爱情总会来的
Tuhan akan melindung dan menjagaKu, cinta akan datang

wǒ zài mèng zhōng yī qiē dōu yǒu 
我在梦中一切都有
Aku memperoleh semuanya dalam mimpi

kě xī xiàn shí yā cháng cháng shì xiāng fǎn de 
可惜现实呀常常是相反的
Sayangnya ternyata selalu bertentangan

ài tā de nán rén hěn duō nà wǒ yòu suàn shén mo 
爱她的男人很多,那我又算什么
Amat banyak pria yang menyukai-nya, apa yang bisa kulakukan

wǒ zài yǔ zhōng hē zhe mèn jiǔ 
我在雨中喝着闷酒
Di tengah hujan aku lewati dengan arak

fǎn zhèng xìng fú yā duì wǒ shì shē chǐ de 
反正幸福呀对我是奢侈的
Bagaimanapun kebahagiaan amat mahal bagiku

xīn lǐ tài qīng chǔ le qí shí tā bù ài wǒ 
心里太清楚了其实她不爱我
Dalam hati jelas terlihat dia tak mencintaiku

qí guài dì qiú shàng zěn mo huì méi yǒu rén kàn shàng wǒ
奇怪地球上怎么会没有人看上我
Terasa asing di dunia ini kenapa tidak ada yang mendukungKu

shén a jiù jiù wǒ ba yī bǎ nián jì le 
神啊救救我吧一把年纪了
Dewa tolonglah aku, usiaku telah berlalu

yī gè ài rén dōu méi yǒu gū dú shì kě líng de 
一个爱人都没有,孤独是可伶的
Tanpa kekasih seorangpun sendirian amat menyedihkan

rú guǒ méi ài guò rén shēng shì hēi bái de 
如果没爱过人生是黑白的
Jika tak pernah mencintai hidup seperti kelabu

shén a jiù jiù wǒ ba yī gè rén huǎng le 
神啊救救我吧一个人晃了
Dewa tolonglah aku dengan sendiri melaluinya

bàn bèi zi le wéi shén mo wǒ zhè yàng de nán rén 
半辈子了为什么我这样的男人
Setengah usiaku telah berlalu bagaimana nasibku

nǎ jiù kuài yào jué zhòng tā ne yòu zài nǎ ér 
哪就快要绝种她呢又在哪儿
Terlalu cepat berpisah dia akan pergi kemana

Senin, 28 April 2014

女人不该让男人太累 Nu Ren Bu Gai Rang Nan Ren Tai Lei


女人不该让男人太累
nǚ rén bù gāi ràng nán rén tài lèi


chén xiǎo chūn
陈小春 (Jordan Chan)



wǒ zhǎo bù dào tiān táng  yě zhāi bù dào yuè liàng
我找不到天堂 也摘不到月亮
Aku tidak mampu menemukan surga maupun meraih bulan

duì bù qǐ  ràng nǐ shī wàng
对不起 让你失望
Maaf telah membuatMu kecewa

nǐ de kě wàng  duì wǒ shì hěn nán
你的渴望 对我是很难
HasratMu membuatku amat sulit

tài duō rén bǐ wǒ qiáng  yě chéng rèn wǒ píng fán
太多人比我强 也承认我平凡
Banyak orang yang lebih tegar dariku tapi kuanggap biasa saja

wǒ yǐ jīng pīn mìng zhuī gǎn
我已经拼命追赶
Dengan berani Aku mencoba meraihnya

nǐ de yǎn shén  qǐng bié nà me lěng dàn
你的眼神 请别那么冷淡
Kumohon tatapan mataMu jangan terlalu dingin

jiù suàn zài fù chū  wǒ dōu chēng de zhù
就算再付出 我都撑得住
Meskipun aku dapat membuat semuanya terpenuhi

wǒ bù pà xīn kǔ  kǔ dào shén me dì bù
我不怕辛苦 苦到什么地步
ku tak takut akan beratnya penderitaan

zhī yào nǐ mǎn zú  dàn nǐ hé shí mǎn zú
只要你满足 但你何时满足
Selama kamu puas tapi kapan kamu puas

ài de hǎo lèi  zhēn de hǎo kǔ
爱得好累 真的好苦
Mencintai amat melelahkan amat menyakitkan

nǚ rén bù yīng gāi ràng nán rén tài lèi
女人不应该让男人太累
Wanita tak seharusnya menjadikan pria terlalu lelah

suī rán nǐ shì wǒ de yī qiē
虽然你是我的一切 
Meskipun kau segalanya bagiku

yě bié ràng wǒ gǎn jué  ài nǐ hěn kě bēi
也别让我感觉 爱你很可悲
tapi jangan biarkan cintaku terasa amat menyedihkan

ài de hǎo lèi  zhēn de hǎo kǔ
爱得好累 真的好苦
Mencintai amat melelahkan amat menyakitkan

cóng lái tīng bù jiàn nǐ yī jù zàn měi ān wèi
从来听不见你一句赞美(安慰)
tak pernah terdengar kalimat pujian(lembut) Mu

jiù suàn wǒ zuò de dōu bái fèi
就算我作的都白费 
Meskipun aku membuat semuanya sia-sia

zhì shǎo zì zūn ràng wǒ bǎo liú yī diǎn
至少自尊让我保留一点
Setidaknya harga diri ku dapat sedikit tersimpan

ài de hǎo lèi  zhēn de hǎo kǔ
爱的好累 真的好苦 
Mencintai amat melelahkan amat menyakitkan

wǒ bù pà xīn kǔ  kě shì  zěn yàng nǐ cái mǎn zú
我不怕辛苦 可是 怎样你才满足
Aku tak takut menderita bagaimanapun kamu dapat puas

ài de hǎo lèi
爱的好累
Cinta amat melelahkan....





Rabu, 16 April 2014

浪人情歌 Lang Ren Qing Ge




浪人情歌
Lang Ren Qing Ge

伍佰 (Wu Bai)

不要再想你,不要再爱你
búyào zài xiǎng nǐ  búyào zài ài nǐ 
Tidak ingin memikirkanMu, tidak ingin mencintaiMu
让时间悄悄的飞逝,抹去我俩的回忆
ràng shíjiān qiǎoqiǎo de fēi shì  mǒ qù wǒ liǎng de huíyì 
biarkan kenangan kita pelan pelan sirna dan berlalu
对于你的名字,从今不会再提起
duìyú nǐ de míngzì  cóng jīn buhuì zài tíqǐ
sejak saat itu tak ingin menyebut namaMu kembali
不再让悲伤,将我心占据
bùzài ràng bēishāng  jiāng wǒ xīn zhànjù
Jangan biarkan kesedihan menetap dihatiKu
让它随风去,让它无痕迹
ràng tā suí fēng qù  ràng tā wú hénjì
biarkan itu mengalir dan berlalu, biarkan itu tanpa bekas
所有快乐悲伤所有过去通通都抛去
suǒyǒu kuàilè bēishāng suǒyǒu guòqù tōngtōng dū pāo qù
Semua kebahagian kesedihan, masa lalu sama sekali ditinggalkan
心中想的念的盼的望的不会再是你
xīn zhōng xiǎng de niàn de pàn de wàng de bùhuì zài shì nǐ
Dalam hati tak ingin mengingat, merindukan, berharap, berjumpa Mu lagi
不愿再承受,要把你忘记
bù yuàn zài chéngshòu  yào bǎ nǐ wàngjì
tidak berharap menerimanya, ingin sepenuhnya melupakanmu
我会擦去我不小心滴下的泪水
wǒ huì cā qù wǒ bùxiǎoxīn dī xià de lèishuǐ
Ku tak peduli akan menghapus airmataKu
还会装做一切都无所谓
hái huì zhuāng zuò yīqiē dōu wúsuǒwèi
Semuanya kuanggap tak masalah
将你和我的爱情全部敲碎
jiāng nǐ hé wǒ de àiqíng quánbù qiāo suì
antara kamu dan cinta ku semuanya telah hancur berkeping keping
再将它通通赶出我受伤的心扉
zài jiāng tā tōngtōng gǎn chū wǒ shòushāng de xīn fēi
bagaimanapun semua telah terjadi tak berguna luka hatiku 
不愿再承受,我把你忘记
bù yuàn zài chéngshòu  wǒ bǎ nǐ wàngjì
tidak berharap menerimanya, ingin sepenuhnya melupakanmu
你会看见的,把你忘记
nǐ huì kànjiàn de  bǎ nǐ wàngjì
kamu akan melihatnya, melupakanMu
我想到了一个忘记温柔的你的方法:
wǒ xiǎng dào le yī gè wàngjì wēnróu de nǐ de fāngfǎ
Kuberpikir caranya untuk melupakan dengan lembut
我不要再想你,不要再爱你
wǒ búyào zài xiǎng nǐ  búyào zài ài nǐ
Ku tak ingin memikirkanMu, tak ingin mencintaiMu
不会再提起,我的生命中,不曾有你
bùhuì zài tíqǐ  wǒ de shēngmìng zhōng  bùcéng yǒu nǐ
Tidak perlu diucapkan, kamu tak pernah ada di hidupKu

心肝宝贝 Xin Gan Bao Bei




心肝宝贝 Xīn Gān Bǎo Bèi 

Richie Ren 任贤齐 & Barbie Hsu 徐熙媛

天是那麼大 啊 人是那麼多 偏偏讓我遇見你
tiān shì nà me dà a rén shì nà me duō piān piān ràng wǒ yù jiàn nǐ
你是那麼真 啊 你是那麼好 我曾懷疑 我在做夢
nǐ shì nà me zhēn a nǐ shì nà me hǎo wǒ céng huái yí wǒ zài zuò mèng
不再一個人 啊 心事有人聽 漫漫長夜在一起
bù zài yī gè rén a xīn shì yǒu rén tīng màn màn cháng yè zài yī qǐ
和你數著星 啊 海邊迎著風 只要有你 我就安心
hé nǐ shù zhu xīng a hǎi biān yíng zhu fēng zhī yào yǒu nǐ wǒ jiù ān xīn
你是我的心肝寶貝 愛你愛到無路可退 這一輩子都不後悔
nǐ shì wǒ de xīn gān bǎo bèi ài nǐ ài dào wú lù kě tuì zhè yī bèi zi dōu bù hòu huǐ 
陪你上山下海 陪你黑夜白天 快樂悲傷都無所謂
péi nǐ shàng shān xià hǎi péi nǐ hēi yè bái tiān kuài lè bēi shāng dōu wú suǒ wèi
你是我的心肝寶貝 愛你愛到掏心掏肺 希望你也真心相對
nǐ shì wǒ de xīn gān bǎo bèi ài nǐ ài dào tāo xīn tāo fèi xī wàng nǐ yě zhēn xīn xiāng duì
我要為你乾杯 我要為你喝醉 因為你是我的寶貝
wǒ yào wéi nǐ gān bēi wǒ yào wéi nǐ hē zuì yīn wéi nǐ shì wǒ de bǎo bèi

Repeat once

你是我的心肝寶貝 愛你愛到無路可退 這一輩子都不後悔
nǐ shì wǒ de xīn gān bǎo bèi ài nǐ ài dào wú lù kě tuì zhè yī bèi zi dōu bù hòu huǐ
陪你上山下海 陪你黑夜白天 快樂悲傷都無所謂
péi nǐ shàng shān xià hǎi péi nǐ hēi yè bái tiān kuài lè bēi shāng dōu wú suǒ wèi
你是我的心肝寶貝 愛你愛到掏心掏肺 希望你也真心相對
nǐ shì wǒ de xīn gān bǎo bèi ài nǐ ài dào tāo xīn tāo fèi xī wàng nǐ yě zhēn xīn xiāng duì
我要為你乾杯 我要為你喝醉 因為你是我的寶貝
wǒ yào wéi nǐ gān bēi wǒ yào wéi nǐ hē zuì yīn wéi nǐ shì wǒ de bǎo bèi
我要為你乾杯 我要為你喝醉 因為你是我的寶貝
wǒ yào wéi nǐ gān bēi wǒ yào wéi nǐ hē zuì yīn wéi nǐ shì wǒ de bǎo bèi

Selasa, 15 April 2014

感动天感动地 Gǎndòng Tiān Gǎndòng Di




感动天感动地
Gǎndòng Tiān Gǎndòng Di

yī kāishǐ wǒ yǐwéi
Awalnya ku kira
一开始我以为
ài běnlái huì hěn róngyì
mencintai amatlah mudah
爱本来会很容易
suǒyǐ méiyǒu jīngguò yǔnxǔ
karenanya tanpa perlu syarat
所以没有经过允许
jiù bǎ nǐ fàng xīnli
meletakan Mu di dalam hati
就把你放心里
zhídào hòulái yǒu yī tiān
hingga pada suatu hari
直到后来有一天
nǐ hé tā zǒu zài yīqǐ
kau dan dia berjalan bersama
你和他走在一起
wǒ cái fāxiàn yuánlái àiqíng
aku mencari cinta sejati
我才发现原来爱情
bùshì zhēnxīn jiù kěyǐ
bukan berarti hati tak sanggup
不是真心就可以
-REFF-
wǒ gǎndòng tiān gǎndòng dì
aku menggetarkan langit menggetarkan bumi
我感动天感动地
zěnme gǎndòng bùliǎo nǐ
mengapa tidak dapat menggetarkanmu
怎么感动不了你
míngmíng zhīdao méiyǒu jiéjú
jelas-jelas tahu tanpa akhir
明明知道没有结局
què hái sǐxīntādì
masih saja berkeras hati
却还死心塌地
wǒ gǎndòng tiān gǎndòng dì
aku menggetarkan langit menggetarkan bumi
我感动天感动地
zěnme gǎndòng bùliǎo nǐ
mengapa tidak dapat menggetarkanmu
怎么感动不了你
zǒng xiāngxìn àiqíng huì yǒu qíjì
selalu percaya akan keajaiban cinta
总相信爱情会有奇迹
dōu shì wǒ piàn zìjǐ
sebenarnya aku membohongi diri sendiri
都是我骗自己
------
Repeat @
Repeat Reff
yǐwéi zìjǐ bùzài qù xiǎng nǐ
ku kira tidak akan memikirkanmu lagi
以为自己不再去想你
bǎochí bù bèi cìtòng de jùlí
menjaga jarak agar tidak terluka
保持不被刺痛的距离
jiùsuàn zǎoyǐ wàngle wǒ zìjǐ
walaupun diriku sudah melupakan
就算早已忘了我自己
què hái xiǎngyào zhīdao nǐ de xiāoxi
masih tetap ingin tahu tentang kabarmu
却还想要知道你的消息

Senin, 14 April 2014

伏藏經 Nidhikanda Sutta


伏藏經
Nidhikanda Sutta


Seseorang memendam hartanya
Dalam- dalam di lubang, di dasar sumur
Dengan berpikir, di saat harus melakukan sesuatu yang penting
harta ini akan bermanfaat bagiku

有人擁有種種寶
他將寶物深埋藏
其人如是常思惟
災難之時將助我
Yǒurén yǒng yǒu zhǒng zhǒng bǎo 
tā jiāng bǎo wù shēn mái cáng
Qí rén rú shì cháng sī wéi 
zāi nàn zhī shí jiāng zhù wǒ


Atau untuk menghindari dari gunjingan raja,
Atau untuk uang tebusan bila aku ditahan sebagai sandera,
Atau untuk melunasi hutang bila keadaan sulit,
Menolongku di masa kelaparan, atau di musibah’.
Harta yang disimpan di dunia
Adalah demi hal-hal tersebut


當被王權責難時
或為盜賊掠奪時
貨位債務難清時
或為飢饉不幸時
世人皆為此等事
深把寶物來埋藏
Dāng bèi wáng quán zé nàn shí 
huò wéi dào zéi lüè duó shí
Huò wèi zhài wù nán qīng shí 
huò wèi jī jǐn bùxìng shí
Shìrén jiē wèi cǐ děng shì 
shēn bǎ bǎowù lái máicáng


Harta yang dipendam dengan baik
Di dalam sumur yang sedalam itu
Belum tentu dapat memberi manfaat
Kepadanya di setiap waktu


無數珍來無數寶
彼等皆被深埋藏
一切珍來一切寶
一被埋藏非有用
Wúshù zhēn lái wúshù bǎo 
bǐ děng jiē bèi shēn máicáng
Yí qiè zhēn lái yīqiè bǎo 
yí bèi máicáng fēi yǒuyòng


Karena harta karun itu dapat bergeser dari tempatnya
Atau dia lupa dengan tanda- tandanya,
Atau Naga mungkin memindahkanya,
Atau Yakkha mungkin mengambilnya


寶物於穴逝無蹤
物主為它意彷徨
或為龍族持將去
或為夜叉強行取
Bǎowù yǘ xué shì wú zōng 
wù zhǔ wèi tā yì páng huáng
Huò wèi lóngzú chí jiāng qù 
huò wèi yèchā qiángxíng qǔ


Atau mungkin, sanak keluarganya
Mencurinya sementara dia tidak menjaganya dengan baik,
Dan ketika buah kebaikannya telah habis,
Harta itu akan lenyap seluruhnya. 


或為宿敵暗中盜
或為後人盡挖掘
一旦福報了盡時
此等一切盡消失
Huò wèi sùdí ànzhōng dào 
huò wèi hòu rén jìn wājué
Yí dàn fú bàole jǐn shí 
cǐ děng yīqiè jǐn xiāoshī


Tetapi bila seseorang perempuan maupun pria
Gemar berdana dan memiliki moralitas,
Atau dapat menahan nafsu indria serta memiliki pengendalian diri,
Inilah simpanan harta yang terbaik bagi pria ataupun wanita


若能布施與持戒
若能調御及恭敬
此寶方為善珍寶
此人聚集此珍寶
Ruò néng bùshī yǚ chí jiè 
ruò néng diào yǜ jí gōngjìng
Cǐ bǎo fāngwéishàn zhēnbǎo 
cǐ rén jǜ jí cǐ zhēnbǎo


Harta tersebut dapat diperoleh dengan melakukan kebajikan,
Pada cetiya atau Sangha
Atau pada seseorang atau pada para tamu
Atau pada ibu dan ayah, atau pada orang yang lebih tua


聚集一堂之僧眾
熟人或是陌生者
無論父母或兄弟
無論長老或軍人
Jǜjí yītáng zhī sēng zhòng 
Shoú rén huò shì mò shēng zhě
Wú lùn fù mǔ huò xiōngdì 
Wú lùn cháng lǎo huò jǖn rén


Simpanan harta ini adalah yang paling sempurna,
Yang tidak mungkin hilang,
Yang tidak mungkin ditinggalkan,
Ketika harus pergi dari dunia, dia pergi bersama simpanan ini 


此寶悉為善珍寶
永不丟失常伴隨
於此世間壽盡時
此等仍然持將去
Cǐ bǎo xī wéi shàn zhēnbǎo 
yǒng bù diū shīcháng bànsuí
Yǘ cǐ shìjiān shòu jǐn shí 
cǐ děng réngrán chí jiāng qǜ


Tak ada mahluk lain yang dapat mengambil harta ini,
Dan para perampok tak dapat merampok simpanan ini,
Maka semoga teguh melakukan kebajikan,
Karena inilah simpanan yang paling baik


此寶不與他分享
亦不為他所盜取
賢者善行所積累
今世他世常伴隨
Cǐ bǎo bù yǚ tā fēn xiǎng
yì bú wèi tā suǒ dào qǚ
Xián zhě shànxíng suǒ jī lěi 
jīnshì tā shì cháng bànsuí


Inilah simpanan yang sangat memuaskan
Yang menjadi keinginan para dewa dan manusia,
Tak peduli apa pun yang ingin mereka miliki,
Semua itu mereka peroleh melalui buah kebajikan yang disimpannya


此乃諸天與諸人
一切無價快樂寶
一切諸天所欲望
一切皆由此寶得
Cǐ nǎi zhū tiān yǚ zhū rén 
Yí qiè wú jià kuài lè bǎo
Yí qiè zhū tiān suǒ yǜwàng 
Yí qiè jiē yóu cǐ bǎo dé


Wajah yang elok, suara merdu,
Tubuh yang indah, bentuk yang bagus,
Kekuasaan dan pengikut,
Semua itu diperoleh melalui buah kebajikan

生具美形與美聲
或是麗質與美色
擁有無數侍從者
一切皆由此寶得
Shēng jǜ měixíng yǚ měi shēng
huò shì lì zhì yǚ měi sè
Yǒng yǒu wú shù shì cóng zhě
Yí qiè jiē yóu cǐ bǎo de


Kedaulatan dan kekuasaan raja kecil, atau kekaisaran,
Kebahagiaan Raja Cakkavatti (Raja Dunia),
Serta kekuasaan dewa di alam surga
Semua itu diperoleh melalui buah kebajikan

生為地主或稱王
或為喜悅轉輪王
或於天界為天王
一切皆由此寶得
Shēng wéi dì zhǔ huò chēng wáng
huò wéi xǐ yuè zhuǎn lún wáng
Huò yǘ tiān jiè wéi tiān wáng
Yí qiè jiē yóu cǐ bǎo dé


Dan setiap kejayaan manusia,
Kegembiraan apa pun di alam surga,
Bahkan kesempurnaan Nibbana,
Semua itu diperoleh melalui buah kebajikan

生於人間得快樂
生於天界亦喜悅
同時又達到涅槃之樂
一切皆由此寶得
Shēng yǘ rénjiān de kuàilè
shēng yǘ tiānjiè yì xǐyuè
Tóngshí yòu huò dá dào niè pán zhī lè
Yí qiè jiē yóu cǐ bǎo dé


Seseorang memiliki sahabat- sahabat sejati,
Karena memiliki kebijaksanaan dan pandangan benar,
Memenangkan pengetahuan sejati dan pembebasan,
Semua itu diperoleh melalui buah kebajikan.

善友專注於正道
一心一意來修學
明與解脫兩具足
一切皆由此寶得
Shàn you zhuān zhù yǘ zhèng dào
Yì xīn yí yì lái xiū xüé
Míng yǚ jiě tuō liǎng jǜ zú
Yí qiè jiē yóu cǐ bǎo dé


Memiliki pengetahuan untuk mencapai pembebasan,
Mencapai kesempurnaan sebagai seorang siswa tauldan,
Mencapai kesempurnaan sebagai Pacceka Buddha atau Samma Sambuddha
Semua itu diperoleh melalui harta karun itu

無礙解與八解脫
還有聲聞波羅蜜
獨覺佛與諸佛地
一切皆由此寶得
Wú ài jiě yǚ bā jiě tuō
hái yǒu shēng wén bō luó mì
Dú jüé fó yǚ zhū fó de
Yí qiè jiē yóu cǐ bǎo dé


Demikian besarnya hasil yang diperoleh
Dari buah kebajikan ini
Oleh karena itulah para cendikia bijak
Memuji Ia yang telah menimbun kebajikan ini

廣大不可思議果
皆是修行之福報
於彼愿望成就者
此是智者之福報
Guǎng dà bù kě sī yì guǒ
jiē shì xiū xíng zhī fú bào
Yǘ bǐ yuàn wàng chéng jiù zhě
cǐ shì zhìzhě zhī fú bào

Sutta Pitaka, Khuddaka Nikaya, Khuddakapatha, Nidhikanda Sutta (Khp 8)

十項實習受持戒律 (Dasa Sila)



Dasasikkhāpadaṃ
Sepuluh pelatihan diri
Ten precepts
十項實習受持戒律


1. Pāṇātipātā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
Aku bertekad melatih diri menghindari pembunuhan
I undertake the precept to refrain from destroying living creatures.
弟子決心實習受持不殺及不危害眾生
 dìzi juéxīn shíxí shòu chí bù shā jí bù wēihài zhòng shēng 

2. Adinnādānā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
Aku bertekad melatih diri menghindari pengambilan barang yang tidak diberikan
I undertake the precept to refrain from taking that which is not given.
弟子決心實習受持不拿取任何不屬於自己的東西
dìzi juéxīn shíxí shòu chí bù ná qǔ rènhé bù shǔyú zìjǐ de dōngxī

3. Abrahmacariyā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
Aku bertekad melatih diri menghindari perbuatan asusila.
I undertake the precept to refrain from sexual misconduct. 
弟子決心實習受持避免做任何邪淫
dìzi juéxīn shíxí shòu chí bìmiǎn zuò rènhé xié yín 

4. Musāvādā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
Aku bertekad melatih diri menghindari ucapan yang tidak benar
I undertake the precept to refrain from faulty speech.
弟子決心實習受持避免說謊,詭計與虛假的行為。
dìzi juéxīn shíxí shòu chí bìmiǎn shuōhuǎng guǐjì yǔ xūjiǎ de xíngwéi

5. Surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi .
Aku bertekad melatih diri menghindari makan atau minum barang yang dapat menyebabkan lemahnya kesadaran.
I undertake the precept to refrain from intoxicating drinks and drugs which impairs the function of my body and mind
弟子決心實習受持避免飲食能惹神志不清之醉品。
dìzi juéxīn shíxí shòu chí bìmiǎn yǐnshí néng rě shénzhì bù qīng zhī zuì pǐn  

6. Vikāla bhojanā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
Aku bertekad melatih diri dari makan setelah tengah hari.
I undertake the precept to refrain from eating at the inappropriate time. 
弟子決心實習受持過午不食。
dìzi juéxīn shíxí shòu chí guò wǔ bù shí  

7. Nacca-gīta-vādita-visūkadassanā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
Aku bertekad melatih diri untuk tidak menari, bernyanyi dan melihat pertunjukkan
I undertake the precept to refrain from dancing, singing, music, going to see worldly acts.
弟子決心實習受持不歌舞觀聽。【簡說:不可觀看聆聽唱歌、跳舞、戲劇、表演等相類似的聲光視聽娛樂。】
dìzi juéxīn shíxí shòu chí bù gēwǔ guān tīng   jiǎn shuō ;  bùkě guānkàn língtīng chànggē, tiàowǔ, xìjù,  biǎoyǎn děng xiāng lèisì de shēng guāng shìtīng yúlè

8. Mālā-gandha-vilepana-dhāraṇa-maṇḍana-vibhūsanaṭṭhānā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
Aku bertekad melatih diri untuk tidak memakai kalung bunga, wangi wangian dan kosmestik untuk tujuan pemikatan.
I undertake the precept to refrain from adorn my body with earthly possession.
弟子決心實習受持不著華鬘好香塗身。【簡說:不可打扮華麗,不可在身上塗抹高級的香油、香水、精油等物】
 dìzi juéxīn shíxí shòu chí bù zhu huá mán hǎo xiāng tú shēn  jiǎn shuō : bùkě dǎbàn huálì,  bùkě zài shēnshàng túmǒ gāojí de xiāngyóu, xiāngshuǐ,  jīng yóu děng wù

9. Uccāsayana-mahāsayanā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
Aku bertekad melatih diri untuk tidak duduk ataupun tidur di tempat yang tinggi dan mewah.
I undertake the precept to refrain from lying on a high or luxurious sleeping place. 
弟子決心實習受持不躺臥於高級豪華的睡眠處【簡說:坐臥起居不可使用寬大舒適的床或椅,因為能引起人精神鬆懈,行動散漫或懶散,修行精神變差】
dìzi juéxīn shíxí shòu chí bù tǎng wò yú gāojí háohuá de shuìmián chǔ   jiǎn shuō :  zuò wò qǐjū bùkě shǐyòng kuāndà shū shì de chuáng huò yǐ  yīnwéi néng yǐnqǐ rén jīng shén sōngxiè xíngdòng sǎnmàn huò lǎnsǎn  xiū xíng jīngshén biàn chā

10. Jātarūpa-rajatapaṭiggahaṇā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
Aku bertekad melatih diri untuk tidak menerima emas, perak dan harta benda apapun juga
I undertake the precept to refrain from accepting gold and silver (money). 
弟子決心實習受持 不捉錢金銀寶物。【簡說:不擁有、不追求、不藏匿金錢珍寶等財產。做清淨道的人包括者出家修行的目的是爲了獲得覺悟,脫離污穢及對財務產生喜愛傾慕之感。因此進行清淨之道的佛弟子避免追求、收集或藏匿金錢珍寶】
dìzi juéxīn shíxí shòu chí bù zhuō qián jīn yín bǎowù :   bù yǒngyǒu, bù zhuīqiú,  bù cángnì, jīnqián zhēnbǎo děng cáichǎn  zuò qīngjìng dào de rén bāokuò zhě chūjiā xiūxíng de mùdì shì wéile huòde juéwù  tuōlí wūhuì jí duì cáiwù chǎnshēng xǐài qīng mù zhī gǎn  yīncǐ jìnxíng qīngjìng zhī dào de fó dìzi bìmiǎn zhuīqiú shōují huò cángnì jīnqián zhēnbǎo

Dasasikkhāpadaṃ niṭṭhitaṃ.
Demikianlah sepuluh tekad pelatihan diri telah selesai diungkapkan.
Thus ten precepts, has finished declared.
如此十項實習受持的戒律已完成宣告。
rúcǐ shí xiàng shíxí shòu chí de jièlǜ yǐ wánchéng xuāngào