shén a jiù jiù wǒ |
神啊救救我 |
chén xiǎo chūn |
陈小春 |
shàng dì huì bǎo yòu wǒ de ài qíng zǒng huì lái de |
上帝会保佑我的爱情总会来的 |
Tuhan akan melindung dan menjagaKu, cinta akan datang |
wǒ zài mèng zhōng yī qiē dōu yǒu |
我在梦中一切都有 |
Aku memperoleh semuanya dalam mimpi |
kě xī xiàn shí yā cháng cháng shì xiāng fǎn de |
可惜现实呀常常是相反的 |
Sayangnya ternyata selalu bertentangan |
ài tā de nán rén hěn duō nà wǒ yòu suàn shén mo |
爱她的男人很多,那我又算什么 |
Amat banyak pria yang menyukai-nya, apa yang bisa kulakukan |
wǒ zài yǔ zhōng hē zhe mèn jiǔ |
我在雨中喝着闷酒 |
Di tengah hujan aku lewati dengan arak |
fǎn zhèng xìng fú yā duì wǒ shì shē chǐ de |
反正幸福呀对我是奢侈的 |
Bagaimanapun kebahagiaan amat mahal bagiku |
xīn lǐ tài qīng chǔ le qí shí tā bù ài wǒ |
心里太清楚了其实她不爱我 |
Dalam hati jelas terlihat dia tak mencintaiku |
qí guài dì qiú shàng zěn mo huì méi yǒu rén kàn shàng wǒ |
奇怪地球上怎么会没有人看上我 |
Terasa asing di dunia ini kenapa tidak ada yang mendukungKu |
shén a jiù jiù wǒ ba yī bǎ nián jì le |
神啊救救我吧一把年纪了 |
Dewa tolonglah aku, usiaku telah berlalu |
yī gè ài rén dōu méi yǒu gū dú shì kě líng de |
一个爱人都没有,孤独是可伶的 |
Tanpa kekasih seorangpun sendirian amat menyedihkan |
rú guǒ méi ài guò rén shēng shì hēi bái de |
如果没爱过人生是黑白的 |
Jika tak pernah mencintai hidup seperti kelabu |
shén a jiù jiù wǒ ba yī gè rén huǎng le |
神啊救救我吧一个人晃了 |
Dewa tolonglah aku dengan sendiri melaluinya |
bàn bèi zi le wéi shén mo wǒ zhè yàng de nán rén |
半辈子了为什么我这样的男人 |
Setengah usiaku telah berlalu bagaimana nasibku |
nǎ jiù kuài yào jué zhòng tā ne yòu zài nǎ ér |
哪就快要绝种她呢又在哪儿 |
Terlalu cepat berpisah dia akan pergi kemana |
Rabu, 30 April 2014
神啊救救我 Shen A Jiu Jiu Wo
Senin, 28 April 2014
女人不该让男人太累 Nu Ren Bu Gai Rang Nan Ren Tai Lei
女人不该让男人太累
nǚ rén bù gāi ràng nán rén tài lèi
chén xiǎo chūn
陈小春 (Jordan Chan)
wǒ zhǎo bù dào tiān táng yě zhāi bù dào yuè liàng
我找不到天堂 也摘不到月亮
Aku tidak mampu menemukan surga maupun meraih bulan
duì bù qǐ ràng nǐ shī wàng
对不起 让你失望
Maaf telah membuatMu kecewa
nǐ de kě wàng duì wǒ shì hěn nán
你的渴望 对我是很难
HasratMu membuatku amat sulit
tài duō rén bǐ wǒ qiáng yě chéng rèn wǒ píng fán
太多人比我强 也承认我平凡
Banyak orang yang lebih tegar dariku tapi kuanggap biasa saja
wǒ yǐ jīng pīn mìng zhuī gǎn
我已经拼命追赶
Dengan berani Aku mencoba meraihnya
nǐ de yǎn shén qǐng bié nà me lěng dàn
你的眼神 请别那么冷淡
Kumohon tatapan mataMu jangan terlalu dingin
jiù suàn zài fù chū wǒ dōu chēng de zhù
就算再付出 我都撑得住
Meskipun aku dapat membuat semuanya terpenuhi
wǒ bù pà xīn kǔ kǔ dào shén me dì bù
我不怕辛苦 苦到什么地步
ku tak takut akan beratnya penderitaan
zhī yào nǐ mǎn zú dàn nǐ hé shí mǎn zú
只要你满足 但你何时满足
Selama kamu puas tapi kapan kamu puas
ài de hǎo lèi zhēn de hǎo kǔ
爱得好累 真的好苦
Mencintai amat melelahkan amat menyakitkan
nǚ rén bù yīng gāi ràng nán rén tài lèi
女人不应该让男人太累
Wanita tak seharusnya menjadikan pria terlalu lelah
suī rán nǐ shì wǒ de yī qiē
虽然你是我的一切
Meskipun kau segalanya bagiku
yě bié ràng wǒ gǎn jué ài nǐ hěn kě bēi
也别让我感觉 爱你很可悲
tapi jangan biarkan cintaku terasa amat menyedihkan
ài de hǎo lèi zhēn de hǎo kǔ
爱得好累 真的好苦
Mencintai amat melelahkan amat menyakitkan
cóng lái tīng bù jiàn nǐ yī jù zàn měi ān wèi
从来听不见你一句赞美(安慰)
tak pernah terdengar kalimat pujian(lembut) Mu
jiù suàn wǒ zuò de dōu bái fèi
就算我作的都白费
Meskipun aku membuat semuanya sia-sia
zhì shǎo zì zūn ràng wǒ bǎo liú yī diǎn
至少自尊让我保留一点
Setidaknya harga diri ku dapat sedikit tersimpan
ài de hǎo lèi zhēn de hǎo kǔ
爱的好累 真的好苦
Mencintai amat melelahkan amat menyakitkan
wǒ bù pà xīn kǔ kě shì zěn yàng nǐ cái mǎn zú
我不怕辛苦 可是 怎样你才满足
Aku tak takut menderita bagaimanapun kamu dapat puas
ài de hǎo lèi
爱的好累
Cinta amat melelahkan....
Rabu, 16 April 2014
浪人情歌 Lang Ren Qing Ge
浪人情歌 |
Lang Ren Qing Ge |
伍佰 (Wu Bai) |
不要再想你,不要再爱你 |
búyào zài xiǎng nǐ búyào zài ài nǐ |
Tidak ingin memikirkanMu, tidak ingin mencintaiMu |
让时间悄悄的飞逝,抹去我俩的回忆 |
ràng shíjiān qiǎoqiǎo de fēi shì mǒ qù wǒ liǎng de huíyì |
biarkan kenangan kita pelan pelan sirna dan berlalu |
对于你的名字,从今不会再提起 |
duìyú nǐ de míngzì cóng jīn buhuì zài tíqǐ |
sejak saat itu tak ingin menyebut namaMu kembali |
不再让悲伤,将我心占据 |
bùzài ràng bēishāng jiāng wǒ xīn zhànjù |
Jangan biarkan kesedihan menetap dihatiKu |
让它随风去,让它无痕迹 |
ràng tā suí fēng qù ràng tā wú hénjì |
biarkan itu mengalir dan berlalu, biarkan itu tanpa bekas |
所有快乐悲伤所有过去通通都抛去 |
suǒyǒu kuàilè bēishāng suǒyǒu guòqù tōngtōng dū pāo qù |
Semua kebahagian kesedihan, masa lalu sama sekali ditinggalkan |
心中想的念的盼的望的不会再是你 |
xīn zhōng xiǎng de niàn de pàn de wàng de bùhuì zài shì nǐ |
Dalam hati tak ingin mengingat, merindukan, berharap, berjumpa Mu lagi |
不愿再承受,要把你忘记 |
bù yuàn zài chéngshòu yào bǎ nǐ wàngjì |
tidak berharap menerimanya, ingin sepenuhnya melupakanmu |
我会擦去我不小心滴下的泪水 |
wǒ huì cā qù wǒ bùxiǎoxīn dī xià de lèishuǐ |
Ku tak peduli akan menghapus airmataKu |
还会装做一切都无所谓 |
hái huì zhuāng zuò yīqiē dōu wúsuǒwèi |
Semuanya kuanggap tak masalah |
将你和我的爱情全部敲碎 |
jiāng nǐ hé wǒ de àiqíng quánbù qiāo suì |
antara kamu dan cinta ku semuanya telah hancur berkeping keping |
再将它通通赶出我受伤的心扉 |
zài jiāng tā tōngtōng gǎn chū wǒ shòushāng de xīn fēi |
bagaimanapun semua telah terjadi tak berguna luka hatiku |
不愿再承受,我把你忘记 |
bù yuàn zài chéngshòu wǒ bǎ nǐ wàngjì |
tidak berharap menerimanya, ingin sepenuhnya melupakanmu |
你会看见的,把你忘记 |
nǐ huì kànjiàn de bǎ nǐ wàngjì |
kamu akan melihatnya, melupakanMu |
我想到了一个忘记温柔的你的方法: |
wǒ xiǎng dào le yī gè wàngjì wēnróu de nǐ de fāngfǎ |
Kuberpikir caranya untuk melupakan dengan lembut |
我不要再想你,不要再爱你 |
wǒ búyào zài xiǎng nǐ búyào zài ài nǐ |
Ku tak ingin memikirkanMu, tak ingin mencintaiMu |
不会再提起,我的生命中,不曾有你 |
bùhuì zài tíqǐ wǒ de shēngmìng zhōng bùcéng yǒu nǐ |
Tidak perlu diucapkan, kamu tak pernah ada di hidupKu |
心肝宝贝 Xin Gan Bao Bei
心肝宝贝 Xīn Gān Bǎo Bèi |
||||
Richie Ren 任贤齐 & Barbie Hsu 徐熙媛 | ||||
天是那麼大 啊 人是那麼多 偏偏讓我遇見你 | ||||
tiān shì nà me dà a rén shì nà me duō piān piān ràng wǒ yù jiàn nǐ | ||||
你是那麼真 啊 你是那麼好 我曾懷疑 我在做夢 | ||||
nǐ shì nà me zhēn a nǐ shì nà me hǎo wǒ céng huái yí wǒ zài zuò mèng | ||||
不再一個人 啊 心事有人聽 漫漫長夜在一起 | ||||
bù zài yī gè rén a xīn shì yǒu rén tīng màn màn cháng yè zài yī qǐ | ||||
和你數著星 啊 海邊迎著風 只要有你 我就安心 | ||||
hé nǐ shù zhu xīng a hǎi biān yíng zhu fēng zhī yào yǒu nǐ wǒ jiù ān xīn | ||||
你是我的心肝寶貝 愛你愛到無路可退 這一輩子都不後悔 | ||||
nǐ shì wǒ de xīn gān bǎo bèi ài nǐ ài dào wú lù kě tuì zhè yī bèi zi dōu bù hòu huǐ | ||||
陪你上山下海 陪你黑夜白天 快樂悲傷都無所謂 | ||||
péi nǐ shàng shān xià hǎi péi nǐ hēi yè bái tiān kuài lè bēi shāng dōu wú suǒ wèi | ||||
你是我的心肝寶貝 愛你愛到掏心掏肺 希望你也真心相對 | ||||
nǐ shì wǒ de xīn gān bǎo bèi ài nǐ ài dào tāo xīn tāo fèi xī wàng nǐ yě zhēn xīn xiāng duì | ||||
我要為你乾杯 我要為你喝醉 因為你是我的寶貝 | ||||
wǒ yào wéi nǐ gān bēi wǒ yào wéi nǐ hē zuì yīn wéi nǐ shì wǒ de bǎo bèi | ||||
Repeat once | ||||
你是我的心肝寶貝 愛你愛到無路可退 這一輩子都不後悔 | ||||
nǐ shì wǒ de xīn gān bǎo bèi ài nǐ ài dào wú lù kě tuì zhè yī bèi zi dōu bù hòu huǐ | ||||
陪你上山下海 陪你黑夜白天 快樂悲傷都無所謂 | ||||
péi nǐ shàng shān xià hǎi péi nǐ hēi yè bái tiān kuài lè bēi shāng dōu wú suǒ wèi | ||||
你是我的心肝寶貝 愛你愛到掏心掏肺 希望你也真心相對 | ||||
nǐ shì wǒ de xīn gān bǎo bèi ài nǐ ài dào tāo xīn tāo fèi xī wàng nǐ yě zhēn xīn xiāng duì | ||||
我要為你乾杯 我要為你喝醉 因為你是我的寶貝 | ||||
wǒ yào wéi nǐ gān bēi wǒ yào wéi nǐ hē zuì yīn wéi nǐ shì wǒ de bǎo bèi | ||||
我要為你乾杯 我要為你喝醉 因為你是我的寶貝 | ||||
wǒ yào wéi nǐ gān bēi wǒ yào wéi nǐ hē zuì yīn wéi nǐ shì wǒ de bǎo bèi |
Selasa, 15 April 2014
感动天感动地 Gǎndòng Tiān Gǎndòng Di
感动天感动地 |
Gǎndòng Tiān Gǎndòng Di |
yī kāishǐ wǒ yǐwéi |
Awalnya ku kira |
一开始我以为 |
ài běnlái huì hěn róngyì |
mencintai amatlah mudah |
爱本来会很容易 |
suǒyǐ méiyǒu jīngguò yǔnxǔ |
karenanya tanpa perlu syarat |
所以没有经过允许 |
jiù bǎ nǐ fàng xīnli |
meletakan Mu di dalam hati |
就把你放心里 |
zhídào hòulái yǒu yī tiān |
hingga pada suatu hari |
直到后来有一天 |
nǐ hé tā zǒu zài yīqǐ |
kau dan dia berjalan bersama |
你和他走在一起 |
wǒ cái fāxiàn yuánlái àiqíng |
aku mencari cinta sejati |
我才发现原来爱情 |
bùshì zhēnxīn jiù kěyǐ |
bukan berarti hati tak sanggup |
不是真心就可以 |
-REFF- |
wǒ gǎndòng tiān gǎndòng dì |
aku menggetarkan langit menggetarkan bumi |
我感动天感动地 |
zěnme gǎndòng bùliǎo nǐ |
mengapa tidak dapat menggetarkanmu |
怎么感动不了你 |
míngmíng zhīdao méiyǒu jiéjú |
jelas-jelas tahu tanpa akhir |
明明知道没有结局 |
què hái sǐxīntādì |
masih saja berkeras hati |
却还死心塌地 |
wǒ gǎndòng tiān gǎndòng dì |
aku menggetarkan langit menggetarkan bumi |
我感动天感动地 |
zěnme gǎndòng bùliǎo nǐ |
mengapa tidak dapat menggetarkanmu |
怎么感动不了你 |
zǒng xiāngxìn àiqíng huì yǒu qíjì |
selalu percaya akan keajaiban cinta |
总相信爱情会有奇迹 |
dōu shì wǒ piàn zìjǐ |
sebenarnya aku membohongi diri sendiri |
都是我骗自己 |
------ |
Repeat @ |
Repeat Reff |
yǐwéi zìjǐ bùzài qù xiǎng nǐ |
ku kira tidak akan memikirkanmu lagi |
以为自己不再去想你 |
bǎochí bù bèi cìtòng de jùlí |
menjaga jarak agar tidak terluka |
保持不被刺痛的距离 |
jiùsuàn zǎoyǐ wàngle wǒ zìjǐ |
walaupun diriku sudah melupakan |
就算早已忘了我自己 |
què hái xiǎngyào zhīdao nǐ de xiāoxi |
masih tetap ingin tahu tentang kabarmu |
却还想要知道你的消息 |
Senin, 14 April 2014
伏藏經 Nidhikanda Sutta
十項實習受持戒律 (Dasa Sila)
Dasasikkhāpadaṃ | |
Sepuluh pelatihan diri | |
Ten precepts | |
十項實習受持戒律 | |
|
|
Aku bertekad melatih diri menghindari pembunuhan | |
I undertake the precept to refrain from destroying living creatures. | |
弟子決心實習受持不殺及不危害眾生 | |
dìzi juéxīn shíxí shòu chí bù shā jí bù wēihài zhòng shēng | |
2. Adinnādānā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi. | |
Aku bertekad melatih diri menghindari pengambilan barang yang tidak diberikan | |
I undertake the precept to refrain from taking that which is not given. | |
弟子決心實習受持不拿取任何不屬於自己的東西 | |
dìzi juéxīn shíxí shòu chí bù ná qǔ rènhé bù shǔyú zìjǐ de dōngxī | |
3. Abrahmacariyā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi. | |
Aku bertekad melatih diri menghindari perbuatan asusila. | |
I undertake the precept to refrain from sexual misconduct. | |
弟子決心實習受持避免做任何邪淫 | |
dìzi juéxīn shíxí shòu chí bìmiǎn zuò rènhé xié yín | |
4. Musāvādā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi. | |
Aku bertekad melatih diri menghindari ucapan yang tidak benar | |
I undertake the precept to refrain from faulty speech. | |
弟子決心實習受持避免說謊,詭計與虛假的行為。 | |
dìzi juéxīn shíxí shòu chí bìmiǎn shuōhuǎng guǐjì yǔ xūjiǎ de xíngwéi | |
5. Surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi . | |
Aku bertekad melatih diri menghindari makan atau minum barang yang dapat menyebabkan lemahnya kesadaran. | |
I undertake the precept to refrain from intoxicating drinks and drugs which impairs the function of my body and mind | |
弟子決心實習受持避免飲食能惹神志不清之醉品。 | |
dìzi juéxīn shíxí shòu chí bìmiǎn yǐnshí néng rě shénzhì bù qīng zhī zuì pǐn | |
6. Vikāla bhojanā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi. | |
Aku bertekad melatih diri dari makan setelah tengah hari. | |
I undertake the precept to refrain from eating at the inappropriate time. | |
弟子決心實習受持過午不食。 | |
dìzi juéxīn shíxí shòu chí guò wǔ bù shí | |
7. Nacca-gīta-vādita-visūkadassanā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi. | |
Aku bertekad melatih diri untuk tidak menari, bernyanyi dan melihat pertunjukkan | |
I undertake the precept to refrain from dancing, singing, music, going to see worldly acts. | |
弟子決心實習受持不歌舞觀聽。【簡說:不可觀看聆聽唱歌、跳舞、戲劇、表演等相類似的聲光視聽娛樂。】 | |
dìzi juéxīn shíxí shòu chí bù gēwǔ guān tīng jiǎn shuō ; bùkě guānkàn língtīng chànggē, tiàowǔ, xìjù, biǎoyǎn děng xiāng lèisì de shēng guāng shìtīng yúlè | |
8. Mālā-gandha-vilepana-dhāraṇa-maṇḍana-vibhūsanaṭṭhānā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi. | |
Aku bertekad melatih diri untuk tidak memakai kalung bunga, wangi wangian dan kosmestik untuk tujuan pemikatan. | |
I undertake the precept to refrain from adorn my body with earthly possession. | |
弟子決心實習受持不著華鬘好香塗身。【簡說:不可打扮華麗,不可在身上塗抹高級的香油、香水、精油等物】 | |
dìzi juéxīn shíxí shòu chí bù zhu huá mán hǎo xiāng tú shēn jiǎn shuō : bùkě dǎbàn huálì, bùkě zài shēnshàng túmǒ gāojí de xiāngyóu, xiāngshuǐ, jīng yóu děng wù | |
9. Uccāsayana-mahāsayanā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi. | |
Aku bertekad melatih diri untuk tidak duduk ataupun tidur di tempat yang tinggi dan mewah. | |
I undertake the precept to refrain from lying on a high or luxurious sleeping place. | |
弟子決心實習受持不躺臥於高級豪華的睡眠處【簡說:坐臥起居不可使用寬大舒適的床或椅,因為能引起人精神鬆懈,行動散漫或懶散,修行精神變差】 | |
dìzi juéxīn shíxí shòu chí bù tǎng wò yú gāojí háohuá de shuìmián chǔ jiǎn shuō : zuò wò qǐjū bùkě shǐyòng kuāndà shū shì de chuáng huò yǐ yīnwéi néng yǐnqǐ rén jīng shén sōngxiè xíngdòng sǎnmàn huò lǎnsǎn xiū xíng jīngshén biàn chā | |
10. Jātarūpa-rajatapaṭiggahaṇā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi. | |
Aku bertekad melatih diri untuk tidak menerima emas, perak dan harta benda apapun juga | |
I undertake the precept to refrain from accepting gold and silver (money). | |
弟子決心實習受持 不捉錢金銀寶物。【簡說:不擁有、不追求、不藏匿金錢珍寶等財產。做清淨道的人包括者出家修行的目的是爲了獲得覺悟,脫離污穢及對財務產生喜愛傾慕之感。因此進行清淨之道的佛弟子避免追求、收集或藏匿金錢珍寶】 | |
dìzi juéxīn shíxí shòu chí bù zhuō qián jīn yín bǎowù : bù yǒngyǒu, bù zhuīqiú, bù cángnì, jīnqián zhēnbǎo děng cáichǎn zuò qīngjìng dào de rén bāokuò zhě chūjiā xiūxíng de mùdì shì wéile huòde juéwù tuōlí wūhuì jí duì cáiwù chǎnshēng xǐài qīng mù zhī gǎn yīncǐ jìnxíng qīngjìng zhī dào de fó dìzi bìmiǎn zhuīqiú shōují huò cángnì jīnqián zhēnbǎo | |
Dasasikkhāpadaṃ niṭṭhitaṃ. | |
Demikianlah sepuluh tekad pelatihan diri telah selesai diungkapkan. | |
Thus ten precepts, has finished declared. | |
如此十項實習受持的戒律已完成宣告。 | |
rúcǐ shí xiàng shíxí shòu chí de jièlǜ yǐ wánchéng xuāngào |
Langganan:
Postingan (Atom)